don't delete
详解火炬传递口号 英文表述尊重语言习惯
http://2008.qq.com   2007年04月26日21:27   第29届奥林匹克运动会官方网站   我要评论()   

一是富有激情和情感色彩,“点燃”和“传递”两个动词充分体现了火炬接力的特点;二是体现奥林匹克精神和北京奥运会举办理念,与“同一个世界 同一个梦想”主题口号有关联,体现了北京奥运会信息传播的一致性;三是句式简短,朗朗上口,有感染力。

“Light the Passion Share the Dream”的英文译法在体现中文口号原意的基础上,将“传递梦想”译为“Share the Dream”(分享梦想),从英文表达和习惯的角度看,“Light the Passion Share the Dream”有动感,有激情,表达了让奥林匹克圣火点燃我们心中的激情,共享奥林匹克友谊、和平、和谐的梦想和愿望。

相关专题: 奥运火炬传递

发表评论

关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航
Copyright © 1998 - 2008 Tencent Inc. All Rights Reserved
腾讯公司 版权所有